-
1 liquide pour effacer
liquide pour effacercorrectielak, -vloeistof -
2 effacer
effacer [efase]➭ TABLE 31. transitive verb2. reflexive verba. to fadeb. [personne] ( = s'écarter) to move aside ; ( = se faire discret) to keep in the background ; ( = se retirer) to withdraw* * *efase
1.
1) ( faire disparaître) (avec une gomme, un chiffon) to rub out [mot, dessin]; ( avec un effaceur) to remove [mot, phrase]; ( sur un traitement de texte) to delete [mot, paragraphe]; to erase [enregistrement, film]2) ( rendre propre) to wipe [bande magnétique, cassette]; to clear [écran, fichier]; to clean [tableau noir]3) ( rendre moins visible) [soleil] to fade [couleur]; [pluie] to erase [traces, pas]; [neige] to cover (up) [traces, pas]; [crème] to remove [rides]l'usure or le temps a effacé l'inscription — the inscription has worn away with time
4) ( faire oublier) to blot out [souvenir, image]; to dispel [doute, regret]; to remove [différence, distinctions]on efface tout et on recommence — fig (oublier, pardonner) let's wipe the slate clean and start all over again; ( repartir à zéro) let's start afresh
5) to write off [dette, pertes]
2.
s'effacer verbe pronominal1) ( avec une gomme)2) ( avec le temps) [inscription, couleur, dessin] to fade3) ( cesser) [souvenir, sourire, haine] to fade; [impression] to wear off; [doute, crainte] to disappear4) [personne] ( pour laisser passer) to step aside; ( rester discret) to stay in the background* * *efase vt1) [mot, dessin] to erase, to rub out2) [bande magnétique] to erase, INFORMATIQUE, [fichier, fiche] to delete, to erase3)* * *effacer verb table: placerA vtr1 ( faire disparaître) ( avec une gomme) to rub out, to erase [mot, phrase, chiffre, dessin]; ( avec un effaceur) to remove [mot, phrase]; ( avec un chiffon) to rub out [mot, dessin]; ( sur un traitement de texte) to delete [mot, paragraphe]; to erase [chanson, texte, film]; effacer un nom d'une liste to remove a name from a list; effacer toute trace de son passage to remove every trace of one's presence;2 ( rendre propre) to erase [bande magnétique, cassette]; to clear [écran, fichier]; to wipe, to clean [tableau noir];3 ( rendre moins visible) [soleil] to fade [couleur]; [pluie] to erase [traces, pas]; [neige] to cover (up) [traces, pas]; [crème] to remove [rides]; l'usure or le temps a effacé l'inscription the inscription has worn away with time;4 ( faire oublier) to blot out [souvenir, image]; to dispel [doute, regret, méfiance]; to remove [différence, distinctions]; effacer une image de sa mémoire to blot out an image from one's mind; rien n'efface le passé nothing can erase the past; le temps efface la douleur or le chagrin time heals all wounds; on efface tout et on recommence lit let's rub it all out and start again; fig let's wipe the slate clean and start all over again;5 ( surpasser) to outshine;6 ( dissimuler) [personne] to throw back [épaules]; to hold in [estomac]; effacer le corps to stand sideways;7 Fin to write off [dette, pertes].B s'effacer vpr1 ( avec une gomme) ça s'efface you can rub it out;2 ( avec le temps) [inscription, couleur, dessin] to fade; mon dessin à la craie s'est effacé my chalk drawing has got GB ou gotten US rubbed out;3 ( cesser) [souvenir, image, méfiance, haine] to fade; [impression] to wear off; [doute, crainte] to disappear; son sourire s'effaça her smile faded;4 ( se tourner sur le côté) [personne] to step ou move aside; s'effacer pour laisser passer qn to step aside to let sb by;5 ( rester discret) [personne] to stay in the background; s'effacer devant un rival to give way to a rival.[efase] verbe transitif1. [ôter - tache, graffiti] to erase, to remove, to clean off (separable) ; [ - mot] to rub out (UK) (separable), to erase (US)a. [on se pardonne] let bygones be bygones, let's wipe the slate cleanb. [on reprend] let's go back to square one, let's start afresh————————s'effacer verbe pronominal (emploi passif)le crayon à papier s'efface très facilement pencil rubs out easily ou is easily erased————————s'effacer verbe pronominal intransitif[couleur] to fade2. [s'écarter] to move ou to step aside -
3 effacer
[efase]Verbe transitif (tableau, mot) apagar(bande magnétique, chanson) desgravarVerbe pronominal apagar-se* * *I.effacer efase]verbo1 (com borracha, esponja) apagar2 (lembrança, imagem) apagardissiparformatareffacer le disque dureformatar o disco duroII.1 (inscrição, cores) apagar-sedesaparecers'effacer pour laisser passerdesviar-se para deixar passaranular-seretrair-se -
4 effacer
effacer [effaasee]4 overschaduwen ⇒ in de schaduw stellen, overtreffen♦voorbeelden:effacer de sa mémoire • uit zijn geheugen wissen1 vervagen ⇒ uitgewist worden, verbleken2 zich heel klein maken ⇒ niet op willen vallen, op de achtergrond blijven♦voorbeelden:s'effacer devant qn. • iemand als zijn meerdere erkennen1. v1) uitwissen, uitvegen2) wissen, deleten [computer]5) intrekken [lichaam]6) naar achteren trekken [schouders]2. s'effacerv1) vervagen -
5 effacer de la carte du monde
(effacer [или rayer] de la carte du monde)À San Angelo dei Lombardi un village pratiquement rayé de la carte, le procureur de la République a ouvert une enquête judiciaire pour déterminer les responsabilités éventuelles dans la fragilité des bâtiments. (l'Humanité.) — В Сан-Анджело дей Ломбарди одна деревня почти стерта землетрясением с лица земли, и прокурор республики возбудил судебное преследование против лиц, ответственных за строительство непрочных жилищ.
Dictionnaire français-russe des idiomes > effacer de la carte du monde
-
6 effacer
-
7 effacer
vt. éfachî (Balme-Si.020, Compôte-Bauges), éfassâ (Albanais.001b.TAV.), éfassî (001a.PPA., Annecy.003, Cordon, Saxel.002, Villards-Thônes).A1) s'effacer, se pousser, se tirer, se reculer, s'écarter, (pour faire de la place à qq., pour laisser passer qq.), se tenir à distance: se toudre vp. (002), s'keurtre (001), s'trî (d' effacer flyan // kouté) < se tirer (de côté)> (001), s'peussâ < se pousser> (001).Fra. Pousse-toi // tire-toi // laisse passer: tourtè // tir te lêvre ip. (002), kourtè (Bellevaux), keûrte (001), tirtè-laivér (Albertville), tirtè-lêvé (001, Leschaux, Vaulx). - E.: Gifle. -
8 effacer
1 (faire disparaître, faire oublier) Borrar2 figuré Eclipsar obscurecer3 Borrarse4 (pour laisser passer) Ladearse, echarse a un lado5 Mantenerse apartado, da eclipsarse CONJUGAISON como,lancer. -
9 s'effacer pour laisser passer qn.
s'effacer pour laisser passer qn.Dictionnaire français-néerlandais > s'effacer pour laisser passer qn.
-
10 s'effacer
v pr1 شطب [ʃa׳tʼaba]◊L'inscription s'est effacée. — شطب التسجيل
2 تنحى [tanaћ'ːaː] -
11 s'effacer
v pr1 silinmek◊L'inscription s'est effacée. — Yazı silindi.
2 çekilmek -
12 en effacer une
аргоArsène qui a dû réceptionner la première bastos en efface une de mieux. Elle le projette en arrière à la façon d'un coup de trique, presqu'au trottoir, ébouzé. (A. Simonin, Du mouron pour les petits oiseaux.) — Арсену было суждено получить первую же пулю. Она сразила его, отбросив назад, почти к самому тротуару, словно он получил по башке дубинкой.
-
13 s'effacer
efase1. vpr/vi1) [inscription] to wear off2) (pour laisser passer) to step aside2. vpr/passÇa ne s'efface pas facilement. — It doesn't rub out easily.
-
14 gomme
gomme [gɔm]feminine noun* * *gɔm
1.
1) ( pour effacer) eraser, rubber GB2) ( substance) gum3) ( bonbon) gum drop4) Canadianisme ( chewing-gum)5) Médecine gumma
2.
à la gomme (colloq) locution adjective pej [idée, personne, renseignement, machine] useless; [projet] hopelessPhrasal Verbs:••mettre (toute) la gomme — (colloq) (en voiture, à moto) to step on it (colloq); (en avion, bateau) to give it full throttle (colloq); ( avec une radio) to turn it up full blast
* * *ɡɔm nf1) (à effacer) rubber Grande-Bretagne eraser2) (= résine) gumboule de gomme (= bonbon) — gum
* * *A nf1 ( pour effacer) eraser, rubber GB;2 ( substance) gum;3 ( bonbon) gum drop;5 Méd gumma.B à la gomme○ loc adj péj [idée, personne] pathetic, useless; [renseignement, machine, invention] useless; [projet] hopeless.mettre (toute) la gomme○ (en voiture, à moto) to step on it○; (en avion, bateau) to give it full throttle○; ( avec une radio) to turn it up full blast.[gɔm] nom féminingomme à encre ink rubber ou eraser2. [substance] gum4. [friandise] gumgomme à mâcher chewing-gum, bubble-gum5. (familier & locution)a. [en voiture] to step on itb. [au travail] to pull out all the stops -
15 gommé
gomme [gɔm]feminine noun* * *gɔm
1.
1) ( pour effacer) eraser, rubber GB2) ( substance) gum3) ( bonbon) gum drop4) Canadianisme ( chewing-gum)5) Médecine gumma
2.
à la gomme (colloq) locution adjective pej [idée, personne, renseignement, machine] useless; [projet] hopelessPhrasal Verbs:••mettre (toute) la gomme — (colloq) (en voiture, à moto) to step on it (colloq); (en avion, bateau) to give it full throttle (colloq); ( avec une radio) to turn it up full blast
* * *ɡɔm nf1) (à effacer) rubber Grande-Bretagne eraser2) (= résine) gumboule de gomme (= bonbon) — gum
* * *A nf1 ( pour effacer) eraser, rubber GB;2 ( substance) gum;3 ( bonbon) gum drop;5 Méd gumma.B à la gomme○ loc adj péj [idée, personne] pathetic, useless; [renseignement, machine, invention] useless; [projet] hopeless.mettre (toute) la gomme○ (en voiture, à moto) to step on it○; (en avion, bateau) to give it full throttle○; ( avec une radio) to turn it up full blast.[papier] gummed -
16 sang
mcré bon sang — см. cré bon Dieu
coquin de sang — см. coquin de sort
- pur sang- de sang- en sang -
17 correcteur
correcteur, -trice [kɔʀεktœʀ, tʀis]1. masculine noun, feminine noun[d'examen] examiner2. masculine nouna. correcteur d'orthographe or orthographique spellcheckerb. ( = substance) correcteur d'acidité acidity regulator* * *
1.
- trice kɔʀɛktœʀ, tʀis adjectif corrective
2.
nom masculin, féminin1) ( d'examen) examiner GB, grader US2) ( d'épreuves) proofreader•Phrasal Verbs:* * *kɔʀɛktœʀ, tʀis nm/f (-trice)1) ÉDUCATION examiner, marker2) TYPOGRAPHIE proofreader* * *correcteur, - triceB ⇒ Les métiers et les professions nm,f2 Édition proofreader.C nm1 ( pour effacer) correction fluid;2 Tech controller.correcteur d'acidité Chimie, Ind acidity regulator; correcteur automatique d'orthographe Ordinat automatic spell checker; correcteur de fréquence Audio graphic equalizer; correcteur de tonalité tone control.( féminin correctrice) [kɔrɛktɶr, tris] adjectif————————, correctrice [kɔrɛktɶr, tris] nom masculin, nom féminin————————nom masculin1. [dispositif] correctorcorrecteur orthographique ou d'orthographe spell checker2. [liquide] -
18 liquide
liquide1 [liekied]〈m.〉♦voorbeelden:liquide correcteur • correctielak, -vloeistofliquide excrémentiel • urineliquides organiques • lichaamssappenliquide pour effacer • correctielak, -vloeistof————————liquide2 [liekied]♦voorbeelden:2 argent liquide • contant geld, contantencréance, dette liquide • vlottende schuld1. m1) vloeistof, vocht2) sterkedrank3) contant geld2. adj1) vloeibaar2) vlottend -
19 gomme
-
20 pousser
vt., déplacer, écarter, bouger (qc.) ; bousculer (qq.) pour le déséquilibrer et le faire tomber ; faire avancer, mouvoir vers l'avant (une voiture, une porte) ; appuyer sur, presser (un bouton) ; produire, émettre (un cri) ; prolonger (un voyage, une promenade) ; inciter, encourager, engager, exhorter, aider, (qq. à faire des études), faire continuer ses études à un enfant ; exagérer, aller trop loin ; prolonger, étendre trop loin (une plaisanterie): PEUSSÂ (Albanais.001, Annecy.003b, Thônes.004, Villards-Thônes), peûssâ (003a, Cordon.083, Saxel.002), possâ (Arvillard, Table), poussâ (Montagny-Bozel), poyssâ (001.VIV.), pussâ (Billième), pweussâ (Megève, Praz-Arly), pweûssâ (Chambéry.025, St-Nicolas-Cha.). - E.: Conduire, Crier, Effacer (S'), Insister, Mener.A1) vi., pousser, se développer, croître, grandir, (ep. d'un enfant, d'un petit animal): peussâ, profitâ < profiter> (001), peûssâ (002,083), pweûssâ (025).A2) vi., pousser, se développer, croître, grandir, (ep. des plantes): peussâ (001), peûssâ (002), pweûssâ (025) ; mnyi < venir> (001), fâre / fére pousser < faire> (002 / 001).A3) repousser après une coupe (ep. de l'herbe), produire du regain: rekordâ vi. (002).A4) engraisser (un animal), faire produire davantage (de lait à une bête), (d'une façon inhabituelle): peûssâ vt. (002), peussâ, forsî < forcer> (001).A5) pousser // faire avancer pousser des boeufs /// un troupeau devant soi => Avancer.A6) pousser loin de soi, repousser, écarter: akoulyî vt. (002). - E.: Chasser, Jeter.A7) pousser, forcer, faire des efforts physiques pour évacuer (des selles, un enfant à la naissance): peussâ vi. (001), peûssâ (002).A8) pousser, entraîner, emporter: akoulyî vt. (002), peussâ (001).A9) pousser, déplacer en poussant, mettre en forçant, (pour faire de la place, en forçant, pour dissimuler): borâ vt. (001,228), bourâ (002).A10) pousser, reculer, déplacer, (pour faire de la place, pour pouvoir passer) ; keurtre vt., C.1 (001).A11) se pousser, se reculer, se déplacer, s'effacer, s'écarter, se retirer, se mettre de côté, (pour faire de la place, pour laisser passer qq.): s'peussâ, s'trî vp. (001), se peûssâ (002) ; s'keurtre (001), se kordre (Morzine.81), C.1.A12) pousser avec fracas (une porte): borâ (001, PPA.), bourâ vt. (3,004).A13) pousser fort par derrière un véhicule trop chargé: bourdî vt. (Samoëns).A14) pousser dru, donner // faire pousser une forte poussée, (ep. des plantes): boralyî (Mésigny), balyî // fotre pousser na borâ (001).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) keurto, keurzo, (tu, il) keurte, keurze, (nous) kortsin, korzin, (vous) kortsi, korzi, (ils) keurton, keurzon (001). - Ind. imp.: (je) kortsivou, korzivou, (tu) kortsivâ, korzivâ, (il) kortsive, korzive (001). - Ind. fut.: (je) kortray, korzrai (001). - Cond. prés.: (je) kortri, korzri (001). - Subj. prés.: (que je) kortsézo, korzézo (001). - Subj. imp.: (que je) kortsissou, korzissou (001). - Ip.: keurte, keûrte < pousse-toi> (001), tourté (St-Gervais), kortê (81). - Ppr.: korzêê (001). - Pp.: korzu, -wà, -wè (001).-------------------------------------------------------------------------------------------------------
См. также в других словарях:
effacer — [ efase ] v. tr. <conjug. : 3> • esfacier XIIe; de é et face I ♦ V. tr. 1 ♦ Faire disparaître sans laisser de trace (ce qui était marqué). ⇒ enlever; couvrir, gratter. Effacer un trait à la gomme. ⇒ gommer. Liquide pour effacer. ⇒… … Encyclopédie Universelle
Pour qui sonne le glas (roman) — Pour qui sonne le glas Auteur Ernest Hemingway Genre Roman Version originale Titre original For Whom the Bell Tolls Éditeur original Éditions Scribner Langue originale … Wikipédia en Français
effacer — (è fa sé. Le c prend une cédille devant a ou o : nous effaçons ; j effaçais) v. a. 1° Faire disparaître une face, une figure ou des couleurs par le frottement, ou en biffant, en raturant. Effacer les chiffres, les figures qui sont au tableau.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Pour qui sonne le glas — Pour les articles homonymes, voir Pour qui sonne le glas (homonymie). Pour qui sonne le glas … Wikipédia en Français
effacer — EFFACER. verb. a. ter la figure, l image, le caractère, les couleurs, les traits, l empreinte de quelque chose, rayer, raturer. Effacer une ligne, deux lignes d écriture. Il faut effacer ces motsla. Le temps a effacé les traits et les couleurs de … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
effacer — EFFACER. v. act. Oster la figure, l image, le caractere, les couleurs, les traits, l empreinte de quelque chose, rayer, raturer. Effacer un tableau. effacer une ligne, deux lignes d escriture. il faut effacer ces mots là. le temps a effacé les… … Dictionnaire de l'Académie française
EFFACER — v. a. Ôter, enlever la figure, l image, le caractère, les couleurs, les traits, l empreinte de quelque chose ; rayer, raturer. Le temps a effacé les traits et les couleurs de ce tableau. Effacer l empreinte d une médaille, ou simplement, Effacer… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
EFFACER — v. tr. Faire disparaître plus ou moins, en parlant de la Forme, des couleurs de quelque chose. Le temps a effacé les traits et les couleurs de ce tableau. Effacer l’empreinte d’une médaille, ou, simplement, Effacer une médaille. Une empreinte qui … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
effacer — vt. éfachî (Balme Si.020, Compôte Bauges), éfassâ (Albanais.001b.TAV.), éfassî (001a.PPA., Annecy.003, Cordon, Saxel.002, Villards Thônes). A1) s effacer, se pousser, se tirer, se reculer, s écarter, (pour faire de la place à qq., pour laisser… … Dictionnaire Français-Savoyard
Gomme a effacer — Gomme à effacer Pour les articles homonymes, voir Gomme. Gommes Dans le domaine du dessin et de l écriture, la gomme est un objet … Wikipédia en Français
Gomme À Effacer — Pour les articles homonymes, voir Gomme. Gommes Dans le domaine du dessin et de l écriture, la gomme est un objet … Wikipédia en Français